2018/12/24
隨著國際交流的加深,越來越多的人接觸到西方語言,意大利語在眾多西方語言中,相對來說要簡單一些,每個單詞每個音節(jié)都是按照規(guī)律進行的發(fā)言的,但是意大利語在翻譯時還有一些需要注意的問題,深圳翻譯公司為大家介紹:
1、意大利語在翻譯時相對其他西方語言較為簡單,法語、英語和德語經(jīng)常出現(xiàn)閱讀方式與發(fā)音規(guī)律不相同,就如雙元音在一起發(fā)出不同的音,或有很多個別的單詞的發(fā)音經(jīng)常有變化,意大利語中翻譯很少出現(xiàn)這種現(xiàn)象,意大利語翻譯中每個單詞每個音節(jié)都是按照規(guī)律來發(fā)音。
2、意大利語中幾乎所有的單詞是以元音結尾,而且不像其他語言有弱化現(xiàn)象,即使是非重讀的元音也是如此。無論單詞有多長,音節(jié)再多,最后一個元音也必須與所有元音同樣清楚而不含糊地發(fā)出來,不能吃音。
3、意大利語語法比較難,名詞和形容詞結尾都有單復數(shù)的變化,要注意動詞有時態(tài)和人稱的變化等。對于學意語學生一開始就是因為這樣的原因而無法前進,也是今后不論是在學習還是生活中需要注意的方面。
4、了解意大利人生活背景,文化、風俗是相當重要的,也是交往中至關重要的因素。
以上就是深圳翻譯公司介紹的意大利語翻譯要注意的一些問題。