97av,亚洲a级人体片,日本熟妇大bbbbbb,亚洲精品视频在线观看一

深圳

咨詢熱線:0755-22742945

E-mail:[email protected]

深圳翻譯深圳翻譯公司

簡體中文ENGLISH

同聲傳譯是一份什么樣的工作

2018/12/27

 在日益密切的國際交流中,翻譯作為不同語言之間溝通的橋梁,其作用也不斷凸顯。而在翻譯行業(yè)中,難度最高,也承載了人們最多贊許與好奇的,莫過于同聲傳譯。

  所謂同聲傳譯,是指譯員以幾乎與講者同時(shí)的方式做口語翻譯。也就是在講者仍在說話時(shí),同聲傳譯員便同時(shí)進(jìn)行翻譯。同聲傳譯經(jīng)常應(yīng)用于一般的正式國際會議中,通??谧g員會坐在位于后方的口譯室中,透過耳機(jī)以及視線或視訊接收講者的訊息,然后對著麥克風(fēng)進(jìn)行翻譯,而坐于會場中的聽眾,則可透過特殊的音訊接收設(shè)備,以耳機(jī)聽取口譯員的翻譯。

  


  這一工作對從業(yè)者的反應(yīng)速度和一心多用的能力提出了極高的要求,收入相對較高,入行門檻也很高,因而在公眾眼中不免有幾分神秘色彩。近日,澎湃新聞記者采訪了三位同傳從業(yè)者,揭開了這一職業(yè)神秘面紗的一角。

  “翻譯是溝通的橋梁,我們的工作就是幫助人們溝通,”英語譯員王經(jīng)文說,“并不是你說什么詞我就翻什么詞,因?yàn)橹v者的話有時(shí)候很混亂,有時(shí)候想藏一些或者有別的意有所指。而我們就需要根據(jù)具體情況,把混亂的話重新整理,沒有說完的話補(bǔ)充完整,以確保意思傳達(dá)的準(zhǔn)確性、完整性和流暢性。”

  這就是口譯的基本工作。說來容易,做起來卻非常困難。


分享到: