2018/10/23
專(zhuān)業(yè)外語(yǔ)翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn)是什么呢?今天深圳翻譯的小編就來(lái)為大家科普科普!
1、忠實(shí)于原文。
深圳翻譯覺(jué)得忠實(shí)原文是掌握原文的實(shí)質(zhì)與內(nèi)涵,力求體現(xiàn)原文的特點(diǎn)與風(fēng)格,不允許曲解和任意增減
2、專(zhuān)業(yè)技術(shù)內(nèi)容完整、表述準(zhǔn)確。
由于科技文獻(xiàn)具有邏輯性強(qiáng)、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、術(shù)語(yǔ)繁多等特點(diǎn),因而譯文必須保證專(zhuān)業(yè)技術(shù)內(nèi)容的完整與準(zhǔn)確,深圳翻譯覺(jué)得做到概念清楚、條理分明、邏輯性強(qiáng)、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確、定義與結(jié)論無(wú)誤。
3、漢語(yǔ)通順流暢。
深圳翻譯覺(jué)得翻譯時(shí)要顧慮到漢語(yǔ)的行文習(xí)慣和表達(dá)方式,且符合漢語(yǔ)規(guī)范,使得譯文達(dá)到含義上與原文貼切,在行文上讀來(lái)順暢。
以上是深圳翻譯:www.wuyingtui.com為大家介紹的有關(guān)專(zhuān)業(yè)外語(yǔ)翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn)的詳情,希望對(duì)大家有幫助!