2017/09/13
1、為避免犯錯(cuò)商務(wù)口譯必須先做好準(zhǔn)備工作,從多方面考慮來減少錯(cuò)誤。在進(jìn)行翻譯工作之前就堅(jiān)定的樹立正確的翻譯態(tài)度,能大致的設(shè)想到在何種情況下該用何種態(tài)度去進(jìn)行翻譯;在翻譯工作之中要多考慮翻譯對象的意愿,盡量的貼合翻譯對象的要求,不能一味的以自己的意志為轉(zhuǎn)移。
2、商務(wù)口譯必須遵循客戶的意愿來翻譯,萬不可武斷的改變翻譯對象的真實(shí)意思。在這種商務(wù)口譯工作之后,要靜下心來反思自己在翻譯之中犯下的錯(cuò)誤,牢牢的吸取教訓(xùn)避免再次發(fā)生同樣的錯(cuò)誤。
3、在進(jìn)行商務(wù)口譯時(shí)如果遇到疑問應(yīng)該先找客戶進(jìn)行確認(rèn),而不是根據(jù)自己的想法直接進(jìn)行翻譯,這樣翻譯的稿件出現(xiàn)偏差的話就全部是翻譯公司的責(zé)任,譯員不能代替客戶的發(fā)言,商務(wù)口譯就是幫助客戶溝通,而不是由你來完成交流。