97av,亚洲a级人体片,日本熟妇大bbbbbb,亚洲精品视频在线观看一

深圳

咨詢(xún)熱線:0755-22742945

E-mail:[email protected]

深圳翻譯深圳翻譯公司

簡(jiǎn)體中文ENGLISH

英語(yǔ)翻譯口譯筆譯的區(qū)別有哪些?

2019/02/15

  catti考試是人事部門(mén)專(zhuān)門(mén)為有著英語(yǔ)興趣的考生同時(shí)也希望從事外語(yǔ)翻譯的考試專(zhuān)門(mén)組織的一門(mén)考試內(nèi)容。雖然大多數(shù)的考生都知道catti有不同的級(jí)別考試,也有口譯和筆譯兩部分考試,但是他們不了解的是口譯筆譯這兩者之間有什么區(qū)別,區(qū)別在哪里?

  口譯和筆譯這兩個(gè)雖然都是屬于翻譯方面的工作內(nèi)容,但是兩者之間卻有著顯著的不同。首先是他們的不同之處大概有三點(diǎn),理論,技巧,要求等三個(gè)地方都是非常的不同的。

  一般口譯的特點(diǎn)就是非常的快速可以表示出來(lái),比如用嘴說(shuō)大家都清楚了。而我們的口譯卻要寫(xiě)出來(lái),大家才知道你有這個(gè)能力。

QQ圖片20190212153749.png

  筆譯它對(duì)措辭方面很有講究,要經(jīng)常的推敲措辭,筆譯工作者在工作的時(shí)候都是需要借助工作書(shū)的,而我們的口譯工作者一般不需要借助任何的工作書(shū),需要在短時(shí)間之內(nèi)將東西翻譯出來(lái)。

  具體點(diǎn)講就是 :書(shū)上的大部分的口譯原文其實(shí)都是根據(jù)筆譯來(lái)寫(xiě)。如果是真正的口譯翻譯過(guò)來(lái)的東西絕大多數(shù)都是非常的口語(yǔ)化的,沒(méi)有一點(diǎn)英語(yǔ)語(yǔ)言水平的人四完全看不懂的。

  在筆譯句子里面一般包括了很多的從句,冗雜的句子機(jī)構(gòu),所以相對(duì)的來(lái)講,口譯比筆譯更加的簡(jiǎn)單一些,一說(shuō)出來(lái)就可以了,不用研究太多的舉行結(jié)構(gòu)。


分享到: